Thứ Sáu, 29 tháng 4, 2016

Nghề dịch thuật trong tương lai

Internet hầu như đã trở thành một phần không thể thiếu trong sinh hoạt hàng ngày của mỗi người, từ trẻ em đến người lớn. Internet đã biến cả thế giới thành một cộng đồng lớn. Nhờ có internet mà cho phép nhiều tổ chức nhỏ, vốn chỉ hạn chế việc kinh doanh của mình trong quận huyện hay thành phố, nay đã được mở rộng thị trường tiêu thụ ra toàn thế giới. Chính vì điều này, mà có một nhu cầu khổng lồ tất yếu và ngày càng phát triển về biên dịch viên trên thị trường.
Dịch thuật đã chuẩn bị để chuyển mình trở thành một ngành công nghiệp lớn và quan trọng như các ngành khác hiện nay. Vì vậy những ai đã chuẩn bị sẵn sàng những kĩ năng dịch thuật cho riêng mình thì hãy là người đầu tiên tiên phong trong lĩnh vực này để có thể kiếm được những khoảng lợi lớn.
Để trở thành một biên dịch viên bạn có nhiều hướng đi riêng để chọn lựa, dựa trên năng lực và sở thích riêng của bản thân hãy tự chọn cho mình một hướng đi phù hợp. Một nhà xuất bản, một công ty tạp chí và cũng có thể là một cơ quan chuyên về ngành dịch thuật luôn luôn sẵn sàng chào đón bạn vào vị trí biên dịch. Cũng có thể bạn sẽ trở thành nhân sự chuyên dịch thuật tài liệu trực thuộc một công ty hay một tổ chức nào đó. Và nếu như bạn muốn một công việc tự do, không phụ thuộc thì bạn có thể thành công trong lĩnh vực này. Bạn sẽ tự tìm khách hàng và thỏa thuận các điều kiện với khách hàng theo ý kiến mình cũng như bất kì thời gian nào mà bạn muốn làm việc. Ngoài ra, dịch thuật cũng là một việc làm thêm khá hấp dẫn nếu như bạn muốn tăng thu nhập cho mình.
Có rất nhiều khó khăn trong ngành dịch thuật mà những người làm công việc này vấp phải. Một trong những vấn đề lớn nhất được đặt ra chính là làm sao để biên dịch viên tìm được nguồn khách hàng và kết nối với các doanh nghiệp. Luôn luôn có rất nhiều khách hàng chờ đợi được phục vụ nhưng việc tìm ra họ và đạt được một hợp đồng đòi hỏi các biên dịch viên phải cố gắng không ngừng.
Những trung tâm cung cấp dịch vụ dịch thuật chính là điểm đến của những biên dịch viên vì từ đó họ có thể nhận được những hợp đồng dịch thuật và cũng thu về được một lượng lớn tiền công. Bên canh đó cũng có không những biên dịch viên muốn độc lập trong công việc của riêng mình, họ tin tưởng vào khả năng dịch thuật của mình, sở hữu những kinh nghiệm đúc kết được qua quá trình làm việc, uy tín của họ đối với khách hàng và có những mối quan hệ đối với khách hàng.
Ngành dịch thuật là một ngành không phải quá khó hay quá dễ mà ở đó đòi hỏi người biên dịch viên phải trang bị đầy đủ cho mình những kĩ năng cần thiết, để có thể vượt qua được những thử thách trong ngành dịch thuật này.
dich-thuat-cong-chung-tieng-anh-gia-re

Những điều cần thiết giúp bạn trờ thành một biên dịch viên giỏi

Để có thể dịch chính xác, người biên dịch phải biết được nhiều ngôn ngữ của nhiều quốc gia khác nhau, và có khả năng dịch văn bản gốc đó với nhiều loại ngôn ngữ khác nhau. Điều cần thiết nhất ở người dịch thuật là người đó phải hiểu rõ văn bản đó và ý nghĩa của văn bản thì mới có thể biên dịch lại cho khách hàng một cách chính xác nhất. 
Khả năng viết cũng là một khả năng cần thiết cho một biên dịch viên, vì một biên dịch viên giỏi cần phải biết nhiều cách viết khác nhau khi dịch từ văn bản gốc sang văn bản khác. Việc đặt dấu chấm câu đúng chổ cũng rất quan trọng vì nó giúp cho văn bản trở nên mạch lạc hơn. Dịch thuật không chỉ là công việc chuyển ngữ bình thường mà bạn còn phải lựa chọn cẩn thận ngôn từ và ngữ điệu để có thể truyền đạt lại cho khách hàng những bản dịch tốt nhất và có chất lượng
Sử dụng tốt từ điển trong quá trình dịch thuật là một yêu cầu thiết yếu ở người biên dịch. Hay để trở thành một biên dịch viên xuất sắc bạn phải có khả năng sử dụng từ điển một cách thành thạo. Việc hai từ giống nhau nhưng có ý nghĩa hoàn toàn khác nhau là việc rất bình thường mà chúng ta hay gặp phải. Vì vậy biên dịch viên cần phải đặt từ cần dịch vào hoàn cảnh hoặc tình huống xảy ra lúc đó. Kiến thức về lịch sử, văn hóa, đời sống chính là công cụ cần thiết nhất trong công việc dịch thuật
Kỹ năng nghe cũng là một kỹ năng khá cần thiết đối với biên dịch viên. Một biên dịch viên xuất sắc phải nắm bắt được vấn đề một cách nhanh nhất và chính xác nhất. Nên lắng nghe kỹ những vấn đề mà khách hàng nói ra để có thể nắm bắt vấn đề một cách chính xác nhất.
Việc bạn đưa ra những câu hỏi đối với khách hàng để làm sảng tỏ những điểm bạn chưa hiểu hoặc để làm rõ một vấn đề nào đó cũng là một việc rất cần thiết  trong lĩnh vực dịch thuật.

Muốn thành công trong công việc dịch thuật bạn cần gì ?

Việc bạn kiếm được một công việc phù hợp với khả năng dịch thuật của mình thực sự rất dễ dàng nếu bạn có trình độ hoặc kinh nghiệm chuyên môn trong ngành dịch thuật. Trình độ chuyên môn sẽ giúp cho bạn tìm được một công việc phù hợp hoặc có thể làm cộng tác viên với các công ty dịch thuật lớn.
Tự tin với khả năng ngoại ngữ của mình ở các lĩnh vực khác nhau. Việc thông thạo một lĩnh vực nào đó mà bạn thực sự yêu thích giúp bạn dễ dàng hơn để nắm bắt được chuyên môn đó. Điều đó cũng làm chất lượng dịch tăng lên và xây dựng sự tin tưởng nơi khách hàng.
Nên hiểu rõ nội dung của chủ đề mà bạn sắp dịch trước khi chấp nhận một hợp đồng dịch thuật nào đó.
Luyện tập ngôn ngữ của bạn thường xuyên hơn, tham gia vào các hoạt động trao đổi hoặc cộng tác với các công ty nước ngoài cũng rất tốt cho khả năng dịch thuật của bạn.

Thứ Sáu, 8 tháng 4, 2016

Dịch thuật công chứng tài liệu uy tín

 Ngày nay dịch thuật công chứng tài liệu là bộ phận không thể tách rời trong đời sống xã hội trong quá trình hội nhập kinh tế: khi bạn muốn đi du học, đi kinh doanh, công tác, du lịch, giải trí, tham khảo tài liệu hay định cư, hợp tác làm ăn với người nước ngoài đều mang giấy tờ tùy thân như: Chứng minh thư, hộ chiếu, học bạ, hộ khẩu, giấy khai sinh, các loại bằng cấp, bảng điểm, giấy kết hôn hay hồ sơ năng lực công ty, bằng sáng chế, hướng dẫn sử dụng sản phẩm.. nhằm đảm bảo pháp lý đối với một cá nhân hay với một doanh nghiệp.
dich-thuat-cong-chung-tai-lieu
Đối với dịch thuật các giấy tờ, thủ tục xin visa, du học, thăm thân, xin con nuôi, hôn nhân có yếu tố người nước ngoài.. theo đất nước Quý khách đến mà Quý khách cần dịch sang ngôn ngữ bản địa hoặc một số ngôn ngữ thông dụng như: Anh, Pháp Mỹ, Trung, Hàn, Nhật, Nga, Thái Lan, Thụy Điển….
Thực chất dịch thuật công chứng là quá trình mà giấy tờ được dịch từ văn bản gốc phải có chữ ký của người dịch và chữ ký đó được chứng nhận đăng ký tại phòng tư pháp và phải được phòng tư pháp chứng thực bản dịch đó chính xác với bản gốc và quan trọng phải có chữ ký và đóng dấu chứng nhận của phòng tư pháp, những nơi được quan có thẩm quyền xác nhận..
Song hành với điều đó, nên có rất nhiều công ty dịch thuật ra đời để có thể đáp ứng nhu cầu của khách hàng. Tuy nhiên Quý khách thường đặt câu hỏi là dịch công chứng ở công ty dịch thuật nào uy tín tốt, dịch công chứng ở đâu nhanh và giá rẻ và văn phòng dịch thuật nào gần chỗ mình cư trú. Dịch Thuật 24h là một trong những công ty dịch thuật công chứng tài liệu uy tín có thể đáp ứng các nhu cầu về dịch vụ dịch thuật nhanh chóng và chất lượng cao đối với những sản phẩm dịch vụ.
 Là một trong những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng tốt nhất, với đội ngũ chuyên gia dịch thuật hàng đầu trong nước , với sự chuyên tâm trong công việc cũng như sự tận tình, chuyên nghiệp và kinh nghiệm, chúng tôi cung cấp các bản dịch thuật chất lượng cao cho hầu hết khách hàng trong và nước ngoài , với sự chuyên nghiệp và yêu nghề, chúng tôi luôn nhận được sự ủng hộ của Quý khách hàng.
Dịch Thuật 24h chuyên cung cấp các bản dịch thuật tài liệu chuyên ngành như: dịch thuật tài liệu tài chính ngân hàng, tài liệu doanh nghiệp , tài liệu chuyên ngành kế toán, tài liệu hướng dẫn kỹ thuật và sách hướng dẫn sử dụng, các tài liệu chuyên ngành kinh tế chuyên sâu như dịch tài liệu ngân hàngdịch tài liệu y dược, dịch tài liệu pháp luật (công pháp và tư pháp quốc tế), văn hóa, xã hội, công nghệ thông tin, công trình kiến trúc xây dựng, thông tin chính trị , các văn bản hợp đồng kinh tế (bao gồm dịch hồ sơ thầu), hộ chiếu, chứng minh thư, văn bản pháp luật, dịch thuật hồ sơ du họcdịch hồ sơ xin visa, tài liệu du học, giáo dục , dịch tài liệu bảo hiểm, kênh thông tin giải trí. Nói chung tất cả từ những từ ngữ, thuật ngữ trong lĩnh vực dịch thuật từ khó tới dễ, từ chuyên ngành đến không chuyên.
Và bản dịch thuật công chứng tài liệu của chúng tôi có thể là bất cứ ngôn ngữ nào đến các tài liệu của các chuyên ngành dịch chuyên sâu khác nhau, từ ngôn ngữ phổ biến như: Tiếng Anh, Pháp,Đức, Mỹ, Nhật Bản, Trung quốc, Hàn quốc, Đài Loan.. cho tới những dịch tiếng (dịch ngôn ngữ) ít thông dụng như : Arập, Ba Lan, Phần Lan, Thái Lan, Hungari, Rumani, Ucraina, Séc, Slovakia, La Tinh, Nauy, Bỉ, Thụy Sĩ, Thuỵ Điển, My-an-ma, Đan Mạch, Ấn Độ, Lào, Campuchia, Khơ-me, Inđônêxia, Malayxia, Ba tư, Mexico, Philippine, Brunei, Iran, Hà Lan

NGOÀI DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG TÀI LIỆU, CHÚNG TÔI CÒN CUNG CẤP CÁC DỊCH VỤ BIÊN PHIÊN DỊCH NHƯ: PHIÊN DỊCH, DỊCH PHỤ ĐỀ PHIM, TÀI LIỆU XUẤT CẢNH, DỊCH HỒ SƠ VISA…

 Chúng tôi rất tự hào là công ty dịch thuật hàng đầu, uy tín và chuyên nghiệp vì được hợp tác với những cộng tác viên là những chuyên gia kinh tế, luật sư, kiến trúc sư, bác sĩ, kỹ sư, cán bộ văn hóa là những người có trình độ chuyên môn có thể am hiểu kiến thức chuyên môn sâu sắc nhất.
 Bằng kiến thức chuyên môn, lòng yêu nghề, chúng tôi nguyện là chiếc cầu nối giữa bạn và bạn bè khắp 5 châu và hỗ trợ về ngôn ngữ trong giao tiếp,triển khai các dự án kinh doanh có yếu tố nước ngoài của Quý khách.
 Với những bản dịch thuật của khách hàng sẽ có chữ ký của người biên phiên dịch, được chứng nhận bởi phòng tư pháp , cam đoan đảm bảo là nội dung bản dịch chính xác với bản gốc và có chữ ký –dấu xác nhận của phòng tư pháp cấp quận huyện,hoặc tương đương , ứng với số văn bản và ngày chứng thực.
 Với sự kinh nghiệm , chuyên nghiệp và nhiệt tình, chúng tôi mong muốn phá bỏ rào cản ngôn ngữ và văn hóa của mọi cá nhân tổ chức của người Việt với phần còn lại của thế giới, Quý khách sẽ không còn lo lắng về các rào cản ngôn ngữ khi hòa nhập với cộng đồng và bạn bè quốc tế.
Hãy đến với chúng tôi, Dịch Thuật 24h đảm bảo cho Quý khách sự lựa chọn đúng đắn , một địa chỉ dịch thuật an toàn và tin cậy. Quý khách có quyền được an tâm khi sử dụng các dịch vụ dịch thuật của chúng tôi. Và bất kỳ ở đâu và lúc nào, chúng tôi luôn cam kết cung cấp dịch vụ dịch công chứng, phiên dịch 24/24 nhanh và liên tục cho Quý khách. Đối với các tài liệu dịch thuật gấp, lấy nhanh trong ngày, Quý khách chỉ phải trả thêm một khoản phí rất ưu đãi cho dịch thuật trong ngày, đội ngũ dịch tài liệu in-house của chúng tôi sẽ tiến hành dịch ngay khi có yêu cầu mà vẫn đảm bảo chất lượng và tiến độ.
Xin mời liên hệ với Dịch thuật 24h để được tư vấn dịch vụ chuyên nghiệp với mức giá báo giá tiết kiệm nhất.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
  • iconVăn phòng Dịch Thuật 24h | Dichthuat24h.vnicon
    • icon Cơ sở 1: Số 119 đường Trần Đăng Ninh – Cầu Giấy – Hà Nội
    • icon Điện thoại: ( 04 ) 32 121 268 | (04) 37 549 748 | 0983 272 434
    • icon Cơ sở 2: Số 449 đường Hoàng Quốc Việt – Cầu Giấy – Hà Nội
    • icon Điện thoại: (04) 37 549 649 | (04) 37 931 065 | 0983 128 400
    • icon Email: dichthuat24h.vn@gmail.com
    • icon Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuat24h

Thứ Sáu, 25 tháng 3, 2016

Dịch vụ dịch thuật công chứng uy tín, giá rẻ tại Hà Nội

Địa chỉ dịch thuật công chứng giá rẻ tại Hà Nội ở đâu? Có lẽ đó là câu hỏi của rất nhiều người trong cuộc sống ngày nay khi bạn không có quá nhiều thời gian để đứng chờ việc làm thụ tục hành chính vì nó mất quá nhiều thời gian gây ảnh hưởng trực tiếp đến công việc của bạn đang diễn ra làm gây ra không ít những phiền phức cho các cá nhân, tổ chức, doanh nghiệp. Chính vì thế dịch vụ công chứng là giải pháp hữu hiệu nhất giúp tiết kiệm thời gian, công sức hiệu quả.
Đối với dịch vụ dịch thuật công chứng các giấy tờ được dịch từ bản gốc phải có chữ ký của người dịch và chữ ký đó phải được đóng dấu ở phòng tư pháp và được phòng tư pháp xác nhận bản dịch được dịch chính xác từ bản gốc và điều quan trọng nhất là phải có được chữ ký và dấu của phòng tư pháp. Thườngdịch vụ dịch thuật công chứng này thường liên quan đến các giấy tờ như thủ tục visa, hồ sơ thầu, hồ sơ du học, thăm thân, hôn nhân, xuất khẩu lao động, lấy vợ chông người nước ngoài hay hồ sơ xin việc các công ty nước ngoài… Đều cần phải được dịch sang ngôn ngữ thông dụng như: dịch thuật tiếng Anhdịch thuật tiếng Pháp, dịch thuật tiếng Trung, dịch thuật tiếng Hàndịch thuật tiếng Nhật, dịch thuật tiếng Nga, dịch thuật tiếng Thái Lan, dịch thuật tiếng Thụy Điển…. 
dich-thuat-cong-chung-tai-lieu
Dịch vụ dịch thuật công chứng uy tín, giá rẻ tại Hà Nội

Dịch thuật 24h với nhiều năm kinh nghiệm trong ngành công chứng dịch thuật chúng tôi chuyên cung cấp các dịch vụ dịch thuật và công chứng tất cả các ngôn ngữ như dịch thuật công chứng tiếng Anh, dịch thuật công chứng tiếng Nhật, dịch thuật công chứng tiếng Trung, dịch thuật công chứng tiếng Nga, dịch thuật công chứng tiếng Đức, dịch thuật công chứng tiếng Hàn, … Tất cả các ngôn ngữ dịch thuật đều được chúng tôi đáp ứng đến khách hàng.
Tại sao bạn nên chọn dịch thuật công chứng tại Dịch thuật 24h?
Chúng tôi là một trong những công ty dịch thuật uy tín  đi đầu trong lĩnh vực dịch thuật công chứnghàng đầu tại Hà Nội. Với đội ngũ nhân viên giỏi kinh nghiệm làm việc lâu năm trong lĩnh vực dịch thuật với kiến thức sâu rộng chúng tôi cam kết đảm bảo nội dung dịch chính xác 100% so với bản gốc.
Ngoài ra đến với chúng tôi bạn sẽ cảm nhận được thái độ làm việc chuyên nghiệp, tận tình chăm sóc tư vấn khách hàng, bạn sẽ hoàn toàn yên tâm khi giao cho chúng tôi.
Thời gian hoàn thành thủ tục dịch thuật công chứng luôn là nhanh nhất để khách hàng được đảm bảo kế hoạch của khách hàng và không tạo cảm giác chờ đợi. Chúng tôi luôn đảm bảo các bài dịch và công chứng của khách hàng luôn được nhận ngay trong ngày. 
Bên cạnh đó giá dịch vụ dịch thuật công chứng của chúng tôi luôn là rẻ nhất mà bạn không thể tìm được ở các công ty dịch vụ. Đặc biệt chúng tôi luôn có giá ổn định không tùy tiện tăng giá để đảm bảo sự công bằng giữa các khách hàng.  Do đó chi phí dịch vụ công chứng luôn rẻ nhất trên thị trường.
Hãy đến với dịch vụ dịch thuật công chứng của dịch thuật 24h để cảm nhận!

Thứ Tư, 23 tháng 3, 2016

Quy trình dịch thuật tại dịch thuật 24h

Dịch thuật 24h cam kết luôn đem lại cho khách hàng những bản dịch có chất lượng tốt nhất với quy trình dịch thuật nghiêm ngặt, gồm 08 bước:
quy-trinh-dich-thuat
 Bước 1: Phân tích tài liệu dịch
Xác định số lượng tài liệu cần dịch, chuyên ngành của tài liệu, độ khó dễ của tài liệu và phân chia các phần một cách hợp lý.
 Bước 2: Lựa chọn nhân sự dự án
Việc lựa chọn đúng chuyên viên dịch thuật phù hợp với chuyên ngành dự án là rất quan trọng, có tính quyết định tới thành công của dự án. Lựa chọn Trưởng dự án , chuyên gia có kinh nghiệm và tay nghề cao trong lĩnh vực của tài liệu cần dịch.
 Bước 3: Lập wordlist – chuyển tới các thành viên dịch dự án
Bước này là để đảm bảo tính thống nhất từ chuyên ngành, từ và cụm từ lặp đi lặp lại trong toàn bộ tài liệu.
 Bước 4: Tiến hành dịch
Tất cả các chuyên viên dịch thuật được kết nối thông suốt: kết nối mạng, điện thoại, online, skype… trong quá trình dịch để tạo ra tính nhất quán trong nội dung dịch. Đảm bảo chất lượng dịch tối ưu và tiến độ dịch cũng hoàn thành với thời gian ngắn nhất.
 Bước 5: Hiệu đính
Đây là khâu không thể thiếu trong quy trình dịch thuật của Dịch thuật 24h. Bước này nhằm đảm bảo chất lượng dịch ở mức hoàn hảo nhất. Trưởng dự án cùng các chuyên viên sẽ kiểm tra lại toàn bộ tài liệu đã dịch, đảm bảo không có lỗi sai nào về ngôn từ hay cách diễn đạt.
 Bước 6: Formatting
Để tạo tính chuyên nghiệp của tài liệu dịch, văn bản tài liệu dịch phải có hình thức kết cấu như tài liệu gốc. Ở bước này, các chuyên viên sẽ trình bày lại tài liệu đã dịch sao cho bản dịch có kết cấu giống bản gốc nhất có thể.
 Bước 7: Duyệt dự án
Để tránh sơ xuất trong quá trình Formatting tài liệu, Trưởng ban dự án cùng Chuyên gia kiểm soát lần cuối cùng cả về nội dung và hình thức trước khi giao tới khách hàng.
 Bước 8: Bảo mật tài liệu
Sau khi bàn giao tài liệu dịch tới khách hàng. Trưởng dự án chính là người lưu giữ tài liệu trong máy chủ, có mật khẩu và sẽ bị xóa toàn bộ (nếu khách hàng yêu cầu).
iconVăn phòng Dịch Thuật 24h | Dichthuat24h.vnicon
  • icon Cơ sở 1: Số 119 đường Trần Đăng Ninh – Cầu Giấy –  Hà Nội 
  • icon Điện thoại: ( 04 ) 32 121 268 | (04) 37 549 748 | 0983 272 434
  • icon Cơ sở 2: Số 449 đường Hoàng Quốc Việt – Cầu Giấy – Hà Nội
  • icon Điện thoại: (04) 37 549 649 | (04) 37 931 065 | 0983 128 400
  • icon Email: dichthuat24h.vn@gmail.com
  • icon Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuat24h

Quy trình Giao dịch Online tại Dịch thuật 24h

Quy trình Giao dịch Online tại Dịch thuật 24h

giaodichonline
Bước 1:  Khách hàng liên hệ với Dịch thuật 24h qua hotline: 0983272434 – 0432121268
Hoặc chat hỗ trợ trực tiếp trên website dichthuat24h.vn
Bước 2: Khách hàng chuyển tài liệu qua đã scan hoặc chụp ảnh qua cho chúng tôi.
Bước 3: Kiểm tra tài liệu và báo giá cho khách.
Bước 4: Khách hàng đồng ý.
Bước 5: Khách hàng chuyển tiền qua tài khoản của công ty.
Bước 6: Tiến hành dịch thuật,công chứng…
Bước 7: Giao tài liệu cho khách (qua mail,qua bưu điện, mang đến tận nơi….)
Cam kết chất lượng, dịch thuật chất lượng, nhanh nhất và giá cả hợp lý nhất.
iconVăn phòng Dịch Thuật 24h | Dichthuat24h.vnicon
  • icon Cơ sở 1: Số 119 đường Trần Đăng Ninh – Cầu Giấy –  Hà Nội 
  • icon Điện thoại: ( 04 ) 32 121 268 | (04) 37 549 748 | 0983 272 434
  • icon Cơ sở 2: Số 449 đường Hoàng Quốc Việt – Cầu Giấy – Hà Nội
  • icon Điện thoại: (04) 37 549 649 | (04) 37 931 065 | 0983 128 400
  • icon Email: dichthuat24h.vn@gmail.com
  • icon Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuat24h

Tính chuyên nghiệp, sáng tạo của dịch thuật

 Dịch thuật đòi hỏi tính chuyên nghiệp hơn so với sáng tác.
Tất cả những ai từng dịch thuật đều biết rằng dịch thuật không hề dễ dàng hơn, và đôi khi còn khó khăn hơn nhiều so với sáng tác. Trên thực tế, nhiều người học hành rất ít vẫn có thể viết được một bài thơ, một truyện ngắn, nhưng không ai có thể trở thành dịch giả nếu thiếu sự chuẩn bị công phu. Lí do dễ thấy là muốn trở thành dịch giả, người ta phải mất nhiều năm để nắm vững một ngoại ngữ, phải có một vốn kiến thức văn hoá rộng lớn và sự tinh tế cá nhân, và phải thông thạo tiếng mẹ đẻ. Yêu cầu về sự tinh thông tiếng mẹ đẻ đối với dịch giả dường như gay gắt hơn nhiều so với người sáng tác. Có nhiều người sáng tác rất trơn chu, nhưng hễ bắt tay vào dịch là văn trở nên ngây ngô, khô cứng, thậm chí tối nghĩa.
dich-thuat-sach-dichthuat24h
 Dịch thuật đòi hỏi tính sáng tạo hơn so với sáng tác.
Điều này cũng đã nhiều người khẳng định: Dịch thuật không hề kém sáng tạo hơn so với sáng tác. Công việc dịch thuật dường như có ba cấp độ, và tương ứng với ba cấp độ ấy, dịch giả đồng thời phải là nhà ngôn ngữ, nhà văn hoá và nhà tâm lí.
 Cấp độ thứ nhất mang tính ngôn ngữ. Để hiểu một ngôn ngữ thì người ta phải học về ngữ nghĩa của các đơn vị ngôn ngữ cùng các mối liên hệ của chúng trong một hệ thống nhất định. Người dịch phải hiểu không phải một, mà hai ngôn ngữ, người dịch phải có khả năng so sánh, đối chiếu hai hệ thống ngôn ngữ để tìm cách biểu đạt có sự “tương đương”.
 Cấp độ thứ hai mang tính văn hoá. Để hiểu được văn bản người ta còn phải học văn hoá. Người ta có thể biết tất cả mọi từ, nắm vững mọi hiện tượng ngữ pháp trong một câu mà vẫn không hiểu câu đó gì. Một tài liệu chuyên môn trong nghề hàng hải, chẳng hạn, là một tập hợp những câu bí hiếm đối với người không hiểu biết về ngành hàng hải. Nhưng không phải chỉ có những văn bản chuyên ngành mới gây khó khăn cho việc tiếp nhận. Khó khăn lớn nhất là các điển tích. Mọi văn bản đều chứa đựng những điển tích. Điển tích có thể nằm trong sách vở hay trong cuộc sống. Thuật ngữ chuyên môn, từ “nóng ” đều là những dạng điển tích khác nhau. Và nói cho cùng thì mỗi từ là một điển tích. Với một người Mỹ không hề biết Truyện Kiều, câu nói “Gã Sở Khanh ấy” không khác câu “Thằng John ấy”. Nhưng mọi chuyện sẽ khác hẳn nếu anh đã đọc, đã nhớ, đã yêu tác phẩm của Nguyễn Du. Khả năng khám phá và sử dụng các điển tích, nói cho cùng, chính là bản chất của cái mà ta quen gọi là “vốn văn hoá”.
 Cấp độ thứ là cấp độ tâm lí, mặc dù nó tinh tế và phức tạp hơn nhiều. Trên thực tế, ngay cả khi đã tinh thông ngôn ngữ và có vốn văn hoá sâu rộng, người ta vẫn có thể dịch rất dở. Vấn đề là ở chỗ trong nhiều trường hợp người dịch không phán đoán được, hoặc phán đoán sai lầm phản ứng của người đọc. Một dịch giả giỏi là phải lường trước được những phản ứng tâm lí của người đọc khi đọc những dòng chữ của mình, để gợi lên ở họ những xúc cảm thẩm mĩ mong muốn, hay ít nhất để tránh cho họ những hiểu lầm.
Khả năng phân tích tâm lí ít được để ý đến, nhưng là yêu cầu cốt tử để phân biệt một dịch giả giỏi với một dịch giả xoàng. Nó giống như giọt mực trong một truyện Cây bút thần: Thiếu nó, con chim mà chàng hoạ sĩ vẽ trên giấy không thể hoá thành chim thật để vỗ cánh bay đi.
Dịch giả phải hiểu những suy nghĩ về tính chuyên nghiệp, sáng tạo của dịch thuật để có thể dịch thuật chuyên nghiệp hơn.

Thứ Sáu, 18 tháng 3, 2016

Dịch thuật chuyên nghiệp với dịch thuật 24h

Dịch thuật 24h cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp và đa dạng với hơn 100 ngôn ngữ. Dịch vụ của chúng tôi bao gồm Dịch tài liệuDịch nội dung websie/phần mềm, Thuyết minh, thu âm, Chèn phụ đề cho phim và clip, cung cấp nhân sự đa ngôn ngữ. Chúng tôi có quy trình quản lý chất lượng dịch thuật đạt chứng nhận ISO 9001-2008 và đội ngũ nhân viên hùng hậu sau 9 năm kinh nghiệm của Dịch thuật 24h. Bạn có thể tham khảo danh sách khách hàng đã lựa chọn dịch vụ dịch thuật 24h và đừng ngại ngần liên hệ với chúng tôi nếu bạn có bất cứ câu hỏi và yêu cầu nào.
Dịch thuật 24h – Công ty dịch thuật thuật uy tín, chuyên nghiệp
Chúng tôi sử dụng 100% biên dịch viên được đào tạo và tốt nghiệp từ các trường đại học đào tạo ngoại ngữ hàng đầu hiện nay và nhiều cộng tác viên là chuyên gia ngôn ngữ bản địa. Mỗi tài liệu được gửi tới Dịch thuật 24h sẽ được đánh giá và giao cho biên dịch viên có kinh nghiệm từng làm với những dự án tương tự hoặc đã từng tham gia làm việc trong lĩnh vực đó.
Định dạng bản dịch theo yêu cầu của khách hàng
Dịch vụ của chúng tôi luôn được khách hàng ưa chuộng bởi không những cung cấp dịch vụ dịch thuật chính xác mà mỗi bản dịch của chúng tôi đều được chau chuốt và được thực hiện theo định dạng mà khách hàng mong muốn. Chúng tôi sở hữu một đội ngũ nhân viên tin học thành thạo các phần mềm như Adobe InDesign, Photoshop, Illustrator, và Quark, họ sẽ giúp các bản dịch được hoàn thiện giống tới 99% bản gốc với những tài liệu như: bản thiết kế, bản hướng dẫn sử dụng, sách, tờ rơi, menu.
Báo giá nhanh cho mọi tài liệu
Nếu bạn đang tìm một công ty dịch thuật uy tín để hỗ trợ doanh nghiệp và tổ chức của bạn, xin liên hệ ngay với chúng tôi trong giờ hành chính. Bạn cũng có thể liên lạc với đội ngũ tư vấn viên của chúng tôi qua mẫu báo giá trên trang web www.dichthuat24h.vn, chúng tôi sẽ gửi lại báo giá nhanh nhất.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
iconVăn phòng Dịch Thuật 24h | Dichthuat24h.vnicon
  • icon Cơ sở 1: Số 119 đường Trần Đăng Ninh – Cầu Giấy –  Hà Nội 
  • icon Điện thoại: ( 04 ) 32 121 268 | (04) 37 549 748 | 0983 272 434
  • icon Cơ sở 2: Số 449 đường Hoàng Quốc Việt – Cầu Giấy – Hà Nội
  • icon Điện thoại: (04) 37 549 649 | (04) 37 931 065 | 0983 128 400
  • icon Email: dichthuat24h.vn@gmail.com
  • icon Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuat24h